То, что в современном мире английский – это язык международный – факт общепризнанный. Этот язык – один из пяти официальных рабочих языков в ООН, это язык бизнеса и IT-технологий, язык науки. Он стал привычным не только для англичан и американцев, но и для европейцев, завоевал страны Азии и Латинской Америки. Успешные бизнесмены знают, что для ведения бизнеса и налаживания деловых контактов за рубежом владения одними только основами разговорной речи и бизнес-лексикой явно маловато. В первую очередь, речь идет о значительных по объемам официальных документах, договорах, финансовых бумагах, технической документации на английском языке, которые отнюдь не редки в бизнесе. В подобных ситуациях неоценимую помощь может оказать профессиональный узкоспециальный переводчик, чья профессиональная деятельность – технический перевод английский.
Одна из сложностей состоит в том, что часто техническая документация на какое-либо сложное оборудование или агрегат бывает очень объемной, на несколько сотен страниц. И если сроки для перевода ограничены (не более 2-4-х недель), то, дабы уложиться в отведенное время, к переводу привлекается не один, а целая группа переводчиков. Но, поскольку у каждого переводчика свой стиль и выбор терминологии, то будучи соединенными в одном тексте, они часто создают ужасное впечатление неоднородности. Так, три переводчика слово “shaft” могут перевести по-разному: и как “вал”, и как “шпиндель”, и как “ось”, и в дальнейшем читателю будет трудно понять, что речь идет об одной и той же детали. Подобные огрехи поправимы – для унификации терминологии и стилистики текста в бюро переводов имеются редакторы (что несколько увеличивает срок и бюджет) либо переводчики работают с использованием специальных программ, которые позволяют сохранять стилистическое и лексическое единство текста. Таким образом, приходим к логическому выводу о том, что человеку, не обладающему глубоким знанием английского или другого языка, не справиться со всеми сложностями такого перевода, это под силу лишь профессионалу.
Read more on Перевод тех. документации – его нюансы, и по каким причинам нужно обращаться к специалистам….